Wakaksitesis

感想・備忘録・夏休みの自由研究

聖書を日英対訳で読んでみる/創世記第10章

ノアの系統となる国家。系譜。(感想・注釈少なめ。書きようがない。)

 

前回

badmelodies.hatenablog.com

英訳出典:BibleGateway.com: A searchable online Bible in over 150 versions and 50 languages.(English Standard Version)
和訳出典:口語旧約聖書 - Wikisource

 

第10章

1. These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
 ノアの子セム、ハム、ヤペテ系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。

2. The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。

3. The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。

4. The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。

5. From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。

  • 「その言語に従い」とあるが、バベルの塔の出来事(11章)により言語は分かれ、人々は各地に散らばった。

6. The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
 ハムの子孫はクシミツライム、プテ、カナンであった。

  • 前章で言及されていたカナン。
  • ミツライム(מִצְרַ֖יִם;miṣ-ra-yim)は「エジプト」のヘブライ語での呼称。英訳では直球で Egypt となっている。
    クシは「クシュ地方(エジプトの南)」。プテは「リビア」にあたる。カナンは「パレスチナ」の古名で、「約束の地(イスラエル)」。
    ここから分かる通り、「各地の地名はノアの子孫の名に由来する」と言いたげな章となっている。

7. The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。

8. Cush fathered Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man.
 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。

  • [Bible Gateway註:he was the first on earth to be a mighty man は he began to be a mighty man on the earthとも]
    「彼は地球上で権力ある人間であることを始めた」

9. He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”
 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。

10. The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。

11. From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、

12. Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。

13. Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、

14. Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。

  • 「~族」は英語表記では共通して -im の接尾辞を有している。(-im はヘブライ語において複数形を示す屈折接尾辞のひとつっぽい)

15. Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。

16. and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、

17. the Hivites, the Arkites, the Sinites,
 ヒビびと、アルキびと、セニびと、

18. the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。

  • 「~びと」は英語表記では共通して -ites の接尾辞を有している。(ヘブライ語では定冠詞+複数名詞)

19. And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドムゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。

  • ソドムとゴモラ、知っている名前だ!

20. These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。

21. To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。

22. The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。

23. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。

24. Arpachshad fathered Shelah; and Shelah fathered Eber.
 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。

25. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.
 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。

  • [Bible Gateway註:Peleg means division
    ぺレグの名は「分断」の意である。

26. Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、

27. Hadoram, Uzal, Diklah,
 ハドラム、ウザル、デクラ、

28. Obal, Abimael, Sheba,
 オバル、アビマエル、シバ、

  • 子孫の名前の羅列だけで4節くらい消費するの、尺稼ぎか?
  • シバという名前は7節でも登場している。違う人だろうけど。

29. Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。

30. The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。

31. These are the sons of Shem, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。

  • clan:氏族

32. These are the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations, and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.
 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。

 

参考

 

次回

badmelodies.hatenablog.com